читайте также: асторальной деревушки, которую он знал, его книги, запрещенные когда-то и считавшиеся нравственным ядом, ведущим к отравлению души и сердца, безумию и смерти, занимают свое место на полках .. Дональд Бартельм «Маркиз де Сад»
читайте также: Затем я спросил, где дом вдовы раввина, и мне его показали. Я вошел во двор, в один из тех дворов, при виде которых у вас возникает сомнение, живет ли здесь кто-нибудь вооб.. Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон «Теила»
читайте также: Одна из них, хозяйка дома, была подслеповатая маленькая старушонка с лицом кротким и добродушным, напомин.. Григорович Дмитрий Васильевич «Бобыль»
Вы читаете «Демофонт», страница 15 (прочитано 12%)
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus. Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Михаил Васильевич Ломоносов
«Демофонт»
Полимнестор
Уже мне наконец приятною судьбою,
Царевна, суждено увидеться с тобою.
От взору твоего три лета отлучен,
Всегда против твоих врагов был ополчен.
Раздоры внутренни и внешни успокоил,
Противных победил и с ними мир устроил.
Неоднократно я всю кровь хотел пролить,
Чтоб царство для тебя недвижно утвердить,
Но щедры небеса судьбину отвратили
И жизнь мою с твоим наследством сохранили.
Филлида
Что защищая ты во мне Ликургов род
На брани положить готов был свой живот,
За то благодарят тебя народы многи,
И чтят завистники, и любят сами боги.
Случились же одновременно две вещи очень важные: одна -- та, что систематично одуряемый и разоряемый народ дошел до (полного) одурения и разорения, такого, которое уже нежелательно правительству, перешел тот предел одурения и разорения, который нужен правительству, а другая -- та, что те самые молодые люди, которые готовятся правительством для одурения и разорения народа, отказались готовиться к (Зачеркнуто: этому оду[рению] требуемой от них правительством должности. В этом подготовлении людей, (способных) для исполнения требовании правительства, тоже перейден тот предел обезличения, огрубения, обезнравствования этих молодых людей -- их подчинили, вместо прежних академич[еских] порядков тех заведений, в которых они были, полицейским мерам, а полицейские меры выразились в том, что в столице их избили плетьми. Они обиделись, опомнились, и, так как мера терпения их уж давно была доведена до последней степени, они забастовали, т. е. решили все (не ходить) перестать учиться в тех заведениях, в которых их обучают плетьми...
Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lomonosow.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.